尼西亞信經

 

We believe in one God,

我們信獨一上帝, 

the Father, the Almighty,

全能的父, 

maker of heaven and earth,  of all that is, seen and unseen.

創造天地和有形無形萬物的主。

We believe in one Lord, Jesus Christ,

我們信獨一主耶穌基督,

the only Son of God,

上帝的獨生子, 

eternally begotten of the Father,

在萬世以前為父所生, 

God from God, Light from Light,

出于神而為神,出于光而為光, 

true God from true God,

出于真神而為真神,

begotten, not made,

受生而非被造, 

of one Being with the Father;

與父一體,

through him all things were made.

萬物都是借著祂造的;(藉著祂創造了宇宙萬物,) 

For us and for our salvation

為要拯救我們世人,(為了我們和拯救我們,)

he came down from heaven,

從天降臨,(道成肉身來到了我們當中)

was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary

因著聖靈,並從童女馬利亞成肉身, 

and became truly human.

而為人; 

For our sake he was crucified under Pontius Pilate;

在本丟彼拉多手下,為我們釘于十字架上, 

he suffered death and was buried.

受難,埋葬;

On the third day he rose again in accordance with the Scriptures;

照聖經第三天復活;

he ascended into heaven and is seated at the right hand of the Father.

並升天,坐在父的右邊;

He will come again in glory to judge the living and the dead,

將來必有榮耀再降臨,審判活人死人;

and his kingdom will have no end.

祂的國度永無窮盡; 

We believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,

我們信聖靈,賜生命的主,

who proceeds from the Father and the Son,

從父和子出來, 

who with the Father and the Son is worshiped and glorified,

與父子同受敬拜,同受尊榮, 

who has spoken through the prophets.

祂曾借眾先知說話。 

We believe in one holy catholic and apostolic Church.

我們信獨一神聖大公使徒的教會; 

We acknowledge one baptism for the forgiveness of sins.

我們認使罪得赦的獨一洗禮;

We look for the resurrection of the dead,

我們望死人復活;

and the life of the world to come.

並來世生命。

 

Amen   阿門  

(English translation of the Nicene Creed copyright © 1988, by the English Language Liturgical Consultation. Used by permission.)